свадебные обрядовые песни это определение

Свадебные песни

Полезное

Смотреть что такое «Свадебные песни» в других словарях:

Свадебные песни — СВАДЕБНЫЕ ПЕСНИ песни, сопровождающие народный свадебный обряд. Происхождение свадебных обряда и песен очень сложное. В них заключаются пережитки глубочайшей старины и отпечатки позднейших эпох. Различные формы брака, последовательно… … Словарь литературных терминов

Свадебные обряды — Андрей Рябушкин. «Крестьянская свадьба в Тамбовской губернии.» 1880 год. Русский свадебный обряд является одним из важнейших семейных обрядов. Свадебный обряд состоит из множества элементов, среди них: обрядовые песни, причеты, обязательные… … Википедия

Свадебные традиции — система ритуальных действий, традиционно входящих в процесс совершения брака по созданию новой семьи. В русской культуре свадьба символизировала переход девушки и юноши в новое состояние и «умирание» прежней жизни, а также признание брака общиной … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

Свадебные приметы — Свадьба на Тайване Свадьба торжественная церемония, посвященная заключению брака. Со свадьбой у всех народов связано множество поверий, примет и обрядов. У верующих свадьба сопровождается религиозными обрядами (венчание в христианстве и др.).… … Википедия

песни — группа фольклорных стихотворных жанров, объединяющая тексты различного объёма, содержания и формы. Различают песни эпические, лирические, лиро эпические, обрядовые и необрядовые. Обрядовые песни исполняются в рамках различных обрядов и… … Литературная энциклопедия

Русские народные песни — Русская народная песня песня, слова и музыка которой сложились исторически в ходе развития русской культуры. У народной песни нет определённого автора или автор неизвестен. Русские народные песни подразделяются на:[1][2] Русский песенный эпос:… … Википедия

Украинские народные песни — Украинские народные песни это фольклорные произведения, которые сохраняются в народной памяти и передаются из уст в уста. Произведения анонимные, потому что имена авторов, как правило, неизвестны. Народная память сохранила нам лишь… … Википедия

Величальные песни — см. Песни. Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929 1939. Величальные … Литературная энциклопедия

Величальные песни — ВЕЛИЧАЛЬНЫЕ ПЕСНИ См. Лирические песни, Обрядовые песни, Свадебные песни … Словарь литературных терминов

Девичные песни — свадебные песни, исполняемые на девичнике: в них содержатся гл. обр. трагич. мотивы разлуки с подружками (и с т. зр. подружек утрату лучшей подружки невесты), потеря воли и др … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

Источник

Свадебные песни

СВАДЕБНЫЕ ПЕСНИ — песни, сопровождающие народный свадебный обряд. Происхождение свадебных обряда и песен очень сложное. В них заключаются пережитки глубочайшей старины и отпечатки позднейших эпох. Различные формы брака, последовательно сменявшие друг друга, до сих пор сохранили свои отражения в деревенской свадьбе и ее песнях. Так, те моменты свадебного ритуала, в которых жених представляется в виде какого-то наездника, разбойника, охотника, насильно добывающего себе невесту, отображают древнейшую форму брака, бытовавшую у славян — т. н. «умыкание», похищение невесты. В другие моменты свадебной «игры» (ср. распространенное в крестьянской среде выражение «играть свадьбу») жених представляется купцом, покупающим себе невесту, а самый брак — куплей — продажей. Приэтом невеста является лишь товаром, запродаваемым ее родителями жениху. Но не мог не отразиться в деревенском обряде и брак по обоюдному соглашению жениха и невесты, по их взаимной симпатии. Однако даже при преобладающем в последние десятилетия количестве браков по взаимному согласию брачущихся, в самом обряде и песнях господствуют мотивы брака по принуждению. Свадебная «игра» — это своеобразная драма, разыгрываемая по традиционно установленным ролям. Даже в тех случаях, когда девушка выходит замуж за любимого человека, она должна изображать «бедную горюшницу», отрываемую от родного отца — матери «злодеем», «чужим чужанином». Так велика с одной стороны сила традиции, с другой — своеобразная деревенская этика: не поплачет невеста вдоволь во время свадебной игры, ее родители будут кровно обижены. В соответствии с особым свадебным этикетом, свадебная игра разделяется на два диаметрально противоположных по настроению момента: до венца и после. В некоторых местностях России невеста, отъезжая к венцу, разрывает платок со словами: «Оставайся, горе, в чистом поле белым камешком», и после этого плач невесты будет так же позором для жениха и его родни, как и незаплаканное лицо невесты до этого — обида для ее родителей. Подобные условности свадебного обряда следует всегда иметь в виду при определении психологической правды как ритуала, так и песен. Однако то, что теперь является лишь обрядовой условностью, формальными пережитками старины, прежде имело значение вполне реального жизненного факта. Это должно относиться и к символике свадебных песен. Величание жениха князем, невесты — княгиней, почетных гостей — тысяцкими, боярами и т. д. в настоящее время имеют лишь психологическое значение: подобными титулами придается особенная торжественность игре и ее участникам. Но происхождение подобных величаний следует объяснять заимствованием в старое время многих подробностей свадебной обрядности и поэтики у господствовавших высших классов. Не даром сопоставление некоторых деревенских свадебных обрядов с церемониями древней царской свадьбы открывает поразительные факты сходства. Также проникали в крестьянский быт и свадебные обычаи боярства, купечества, наконец, городской интеллигенции. Наряду со всеми указанными заимствованиями крестьянская свадьба заключает в себе пережитки быта и поэтики общенародной старины. Помимо бытовой символики свадебные песни переполнены традиционными символами лирической песни, в известной мере уже поблекшими для современного сознания, в основе же своей б. ч. заключающие элементы первобытной эротики. Вариации свадебного обряда и песен крайне разнообразны. Материал собран огромный, но в настоящее время еще мало изучен. Свадебные песни по содержанию своему довольно разнообразны. В одних песнях, которые поются преимущественно на девичнике, обрисовывается обычно контраст между вольной жизнью девичьей и жизнью в замужестве, выражается горе девушки, расстающейся со своею роднёю ради чужого-чужанина, описывается прощание девушки со своею молодостью; в других (величальных — во время свадебного пира) воспевается родня жениха и невесты; задача третьих — усилить веселье, царящее по возвращении молодых от венца; в них не мало юмора и добродушной сатиры, направленной по адресу гостей — свата, свахи и др. От песен в собственном смысле следует отличить т. н. причеты или плачи, выполняемые самой невестой или б. ч. специально приглашенной плачеей, вопленницей, которая от имени невесты ведет жалобный причет, обрисовывающий ее горе (см. статью Причитания). Библиография: Сборники материалов: 1) Песни, собранные П. В. Киреевским. Новая серия. Вып. I. под ред. В. Ф. Миллера и М. Н. Сперанского. М. 1911. 2) П. В. Шейн. Великорусс. Т. I, Вып. П. СПБ. 1900 г. Другие материалы см. в статье «Народная словесность».

Источник

Музыка. 6 класс

Конспект урока

Песня в свадебном обряде.

Сцены свадьбы в операх русских композиторов

Перечень вопросов, рассматриваемых по теме:

— понятия «обряд», «обычай» и «традиция»;

— свадебный обряд и его этапы в русской культуре;

— народная и композиторская музыка;

— цитирование и стилизация;

— музыкальная иллюстрация свадебного обряда в оперном творчестве русских композиторов XIX века.

Обычай – общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения.

Обряд – совокупность установленных обычаем действий, в которых воплощаются религиозные представления или бытовые традиции.

Традиция – исторически сложившиеся и передаваемые из поколения в поколение обычаи, нормы поведения, взгляды, вкусы, привычки.

Фольклор – устное народное творчество.

Цитирование – точная выдержка из текста, высказывания, музыкального произведения.

Стилизация – подражание какому-либо стилю, воссоздание национальных особенностей или колорита эпохи.

1. Сергеева Г. П. Музыка. 6 класс: учеб. для общеобразоват. организаций.// Г. П. Сергеева, Е. Д. Критская. – 9-е изд., перераб. – М.: Просвещение, 2019. – 168 с.: ил. – ISBN 978-5-09-071652-9.

1. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. Первое издание. – СПб.: Норинт, 1998. Публикуется в авторской редакции 2014 года.

2. Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) // Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. – М.: Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Русские народные песни – богатейший источник мудрости нашей страны, накопленный народом. Каждое событие имело значение, последовательность действий сопровождалась определённой музыкой.

Обычай – это общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения. Те действия, которые люди делают на протяжении веков. Они являются для них традиционной, привычной частью жизни.

Обряд – совокупность установленных обычаем действий, в которых воплощаются религиозные представления или бытовые традиции.

Обычаи и обряды чаще всего связаны со сменой времён года и сельскохозяйственными работами, отмечанием праздников (таких, как Масленица, Пасха, Рождество, день Ивана Купалы) или с важными событиями в жизни семьи (свадьбой, рождением и воспитанием детей).

Обряды и обычаи на Руси сопровождались музыкой. Традиция сопровождать важные события музыкой дошла и до наших дней.

Традиция – исторически сложившиеся и передаваемые из поколения в поколение обычаи, нормы поведения, взгляды, вкусы, привычки. То, что принято в той или иной стране или исторической эпохе.

На Руси традиционно из уст в уста, от старшего поколения младшему передавались народные песни и сказки. Такое устное народное творчество называется фольклором.

Один из красивейших обычаев на Руси – свадебный. Чаще всего свадьбы играли осенью. Люди в то время в основном занимались сельским хозяйством. Весной сеяли, летом собирали урожай, а к осени, когда работы становилось меньше, играли свадьбы.

Примерно к пятнадцатому веку укоренились в русской традиции свадебные обряды. Рассмотрим их и вспомним, какие из них дошли до наших дней:

Все элементы свадьбы не умещались в один день, поэтому свадьба могла растянуться на неделю и даже больше.

Старинная русская свадьба не всегда была радостным событием. Девушек ожидала неизвестность, разлука с близкими людьми и привычным образом жизни. Родители могли договориться о свадьбе, не учитывая желаний своих детей, женить или выдать замуж по расчёту. Если прослушать фрагмент причита «Ой, занеси-то Бог на дворе», можно услышать жалостливые, горестные, плачущие интонации. Это пример песни без музыкального сопровождения.

Русские оперные композиторы часто обращались к изображению свадьбы в своих постановках. Ведь этот красочный, зрелищный праздник наполнен музыкой: плачи, величальные песни, плясовые, шуточные.

Композиторы, хорошо знающие обряды и обычаи нашей страны, применяли при создании музыки два метода: цитирование и стилизацию.

Цитирование, цитата – точная выдержка из текста, высказывания, музыкального произведения.

Стилизация – подражание какому-либо стилю, воссоздание национальных особенностей или колорита эпохи.

Михаил Иванович Глинка (1804-1857) – русский композитор, родоначальник национального стиля, создатель первой русской оперы. Он активно внедрял свадебный обряд в свои оперы: «Иван Сусанин» и «Руслан и Людмила». Например, свадебная величальная песня «Разгулялися, разливалися воды вешние» из оперы «Иван Сусанин» стилизована под русскую народную песню.

Русские композиторы, последователи Глинки, продолжили включать свадебные обряды в оперы. Например, Модест Петрович Мусоргский (1839-1881) в опере «Хованщина» использовал уже настоящую народную величальную песню «Плывёт лебедушка».

Таким образом, Мусоргский использовал цитирование русской народной песни, а Глинка – стилизацию под русскую народную песню. Мелодии обеих песен очень напевные, спокойные, величественные, величающие жениха и невесту.

Николай Андреевич Римский-Корсаков (1844-1908) также обращался к изображению свадьбы. В опере «Снегурочка» он изобразил обряд «Выкупа невесты». Невеста Купава прячется и просит подружек не выдавать её жениху. Жених Мизгирь выкупает невесту, задаривая молодых парней и девушек подарками.

Многие народные песни не дошли до наших дней или сильно видоизменились со временем. Их не записывали, потому что люди не были обучены нотной грамоте и письму. Песни и сказки передавали из уст в уста. Вот почему в разных регионах они могут отличаться друг от друга. Кто как запомнил, тот так и пересказал.

Русские композиторы XIX века изучали фольклор, и, включив его в свои произведения, увековечили народное творчество.

Необычные свадебные обряды в других странах.

В каждой стране существуют свои свадебные традиции. Вот некоторые из них.

Одна народность Китая оплакивает горькую судьбу невесты. Невеста, а затем её мать и бабушка плачут по часу в день. В Корее жениха разувают и бьют по пяткам, конечно же, не причиняя вреда здоровью. В некоторых частях Индии крадут обувь жениха. Если гостям со стороны невесты это удается, жениху придется заплатить выкуп. В Германии молодожёны пилят полено, чтобы проверить, как дружно супруги смогут работать вместе.

Примеры заданий из Тренировочного модуля

№ 1. К каким жанрам относятся песни, которые мы сегодня слушали? Соедините попарно верные ответы:

Плач – «Ой, занеси-то Бог на дворе»

Величальная – «Плывёт лебёдушка»

Для правильного ответа достаточно вспомнить, как звучала музыка, прослушанная на уроке. «Ой, занеси-то Бог на дворе» – одноголосная песня с плачущими интонациями. «Плывёт лебёдушка» – многоголосная песня подружек, звучит торжественно. Подсказкой служат и названия. Междометие выдоха «ой» намекает на причитание, плач, «лебёдушка» – на ласковое, величальное обращение к девушке.

№ 2. Какие композиторы использовали в своих операх свадебный обряд?

Варианты ответов: Шопен; Мусоргский; Глинка; Бах; Римский-Корсаков.

На уроке были прослушаны произведения Мусоргского, Глинки и Римского-Корсакова, а также продемонстрированы их портреты. Шопен и Бах не упоминались в уроке, и кроме того, не писали оперной музыки. Основа творчества Шопена – виртуозная фортепианная музыка. Бах – мастер полифонии, он писал камерную музыку для ансамблей и духовную музыку: кантаты, хоралы, мессы.

Источник

Помогите найти доклад на тему: Обрядовые песни (свадебные)

Не черёмушка завырастала,
Не кудряво деревцо зарасцветало:
Расцвели кудри молодецкие,
Молодецкие кудри Трофимовы.
И что света Трофима Петровича.
На всякой на кудринке по цветочку цветёт,
По цветочку цветёт по лазурьевому,
На всякой кудринке пожемчужинке.
Главный способ изображения — описание. Все образы создаются по одной схеме: внешность, одежда, богатство, великолепные взаимоотношения с окружающими. Предметный мир строго определён: богатые, роскошные и модные предметы. Для величальных песен, как и для колядок, характерна гипербола, особенно при описании богатства.
Старинные русские свадебные песни разнообразны. Они исполняются в разные моменты свадебного празднества. Перед свадьбой девушка собирает у себя подруг на девичник. На самой свадьбе вначале девушка прощается с родными, затем одаривает новых родных подарками, которые она приготовила своими руками: вышитыми полотенцами, вязаньем.
Жениху, невесте, свату, дружке и гостям поются величальные песни. На свадьбе исполняются не только печальные песни о расставании девушки со своей семьей, но и много веселых, шуточных песен.

Не черёмушка завырастала,
Не кудряво деревцо зарасцветало:
Расцвели кудри молодецкие,
Молодецкие кудри Трофимовы.
И что света Трофима Петровича.
На всякой на кудринке по цветочку цветёт,
По цветочку цветёт по лазурьевому,
На всякой кудринке пожемчужинке.
Главный способ изображения — описание. Все образы создаются по одной схеме: внешность, одежда, богатство, великолепные взаимоотношения с окружающими. Предметный мир строго определён: богатые, роскошные и модные предметы. Для величальных песен, как и для колядок, характерна гипербола, особенно при описании богатства.
Старинные русские свадебные песни разнообразны. Они исполняются в разные моменты свадебного празднества. Перед свадьбой девушка собирает у себя подруг на девичник. На самой свадьбе вначале девушка прощается с родными, затем одаривает новых родных подарками, которые она приготовила своими руками: вышитыми полотенцами, вязаньем.
Жениху, невесте, свату, дружке и гостям поются величальные песни. На свадьбе исполняются не только печальные песни о расставании девушки со своей семьей, но и много веселых, шуточных песен.

Источник

Свадебный обряд, свадебные народные песни: история и особенности

Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Апреля 2013 в 21:01, реферат

Краткое описание

Цель исследования:
Определить художественные особенности русских свадебных народных песен.
Исходя из цели, ставим перед собой следующие задачи:
Дать литературоведческое определение свадебной песни
Изучить историю русского свадебного обряда и свадебных песен
Изучить художественные особенности русских народных свадебных песен

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………. 1
ЧАСТЬ 1: История свадебного обряда и свадебных песен ……… 3
Место свадебных песен в системе русского фольклора ………… 3
Русский народный свадебный обряд: история, особенности и заимствования ……………………………………………………. 5
ЧАСТЬ 2: Художественные особенности свадебных народных
песен …………………………………………………………………….. 23
ЧАСТЬ 3: Свадебный обряд в литературе ………………………… 36
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ……………………………………………………… 41
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ……………. 43

Файлы: 1 файл

1334871500.docx

Существует обряд угощения зятя блинами от тещи. Теща подает на стол блины, накрытые блюдом и платком. Молодой берет платок себе, а вместо него кладет деньги, потом снимает блюдо. В доказательство любви к теще, по ее просьбе, после верхних двух блинов молодой должен съесть нижний блин, не трогая верхних и не пролив масла, для этого молодой накрывает блины блюдом и быстро переворачивает. В этом искусстве теща усматривает степень ловкости молодого.

Что касается значения угощения блинами, то пермяки объясняют это так: платок – девственность дочери, блины – дочь. Взятие платка и раскрытие блинов – сохранение девственности до замужества. Деньги – выкуп за девственность, целование – благодарность. Если жених недоволен своей невестой, то он не снимает платка и блюда, не ест блинов и не целует родителей жены [3].

Часть 2: Художественные особенности свадебных народных песен

Состав семейно-обрядового фольклора сложен. Существует 4 основных жанра – свадебные, величальные, корильные песни и причитания. Величальные и корильные песни тесно связаны друг с другом. Корильные часто пародируют величальные (хула – это величание с обратным знаком). И те, и другие исполнялись весело и, главным образом, в день свадьбы после венца, в доме жениха.

В отличие от величальных и корильных, другие свадебные песни не были однородными по своей эмоциональной окраске. До венца, особенно на девичнике исполнялись, как правило, грустные песни, после венца – преимущественно веселые.

Свадебные песни исполнялись на разных этапах свадебного ритуала. Некоторые из них были преимущественно прикреплены к тому или иному этапу, другие – относительно свободно переходили из одного этапа в другой.

Лирические песни – один из популярнейших жанров народного поэтического творчества. В них раскрываются внутренний мир человека, его переживания, чувства и настроения, отражающие его отношение к окружающей действительности.

Это назначение народной лирики определяет ее жанровые и стилевые черты. Тематика, поэтика, способы исполнения – все в лирической песне своеобразно.

Лирические песни – подлинная художественная энциклопедия народа, глубоко поэтическая, задушевная и многообразная.

Высокохудожественная народная лирика прошлого как песенная классика сохраняет свое значение и до настоящего времени.

Традиционная песня отличается от ряда других жанров народного творчества своим жизненным правдоподобием. В ней все многообразие человеческих чувств и переживаний, выражающих отношение к жизненным явлениям, вполне реально и типично для народа. Вместе с тем в соответствии с фольклорными особенностями принципов типизации все изображаемое подвергалось широкому обобщению. Это специфическое качество фольклора во многом определило поэтику традиционных песен [7, С. 123].

Приемы художественной типизации особенно ярко проявляются при изображении так называемых песенных героев и окружающей их жизненной обстановки. Герои песен немногочисленны: «красная девица», «добрый молодец», «муж», «жена». Широко обобщение характерно и для художественной обрисовки обстоятельств, в которых изображался лирический герой.

Одним из «типических обстоятельств» в традиционных песнях было место действия, обычно обобщенно воспроизводящее природу или деревенскую обстановку: «после чистое», «зеленая дубравушка», «дороженька», «долинушка», «крутенький бережок», «зеленый сад», «улица широкая», «изба», «сени». Оно выполняло эмоционально-психологические функции, создавая поэтический фон, соответствующий общей лирической тональности каждой песни.

В композицию песен широко вводились образы из мира природы, также служившие средством художественного раскрытия душевного состояния человека. Одним из таких чисто народных композиционных приемов является психологический, или образный, параллелизм, то есть сопоставление образов из мира природы и психологических переживаний лирического героя. Смысл такой параллели заключается в установлении общности характерных черт человека и образов природы, благодаря чему происходит их психологическое сближение, усиливающее лиризм и задушевность песни.

В народной лирике разработаны параллелизмы различных типов. Один из них – положительный одночленный параллелизм, который в первой части параллели содержит только один образ из мира природы:

Туманно красно солнышко, туманно,

Что в тумане красного солнышка не видно,

Кручина красна девица, печальна,

Что никто ее кручинушки не знает…

Разновидностью положительного параллелизма является отрицательный параллелизм, который сопоставляет образы в первой и второй части параллели путем прибавления частицы «не»:

Не ясен сокол пролетывал –

Добрый молодец проезживал.

К композиционным средствам выразительности относится и так называемое ступенчатое сужение образа, то есть расположение образов в начале песни в нисходящем порядке, когда они все более и более «суживаются»: или в пространственном смысле, если они были взяты из мира природы, или в общественном, если они были взяты из мира социальных или бытовых отношений. Такая цепочка образов, предшествующих лирическому герою, играет роль «обстоятельств» места или действия.

В песнях семейного содержания в порядке «сужения» перечисляются члены крестьянской патриархальной семьи «от старших к младшим»:

Отдавала меня мать

Уж как свекор да свекровь,

Да четыре деверька,

К очень распространенным композиционным средствам в традиционных песнях принадлежит и лирическое обращение.

Особенно популярны обращения к миру природы от лица героя песни: к «полю чистому», «дубраве зеленой», «траве-мураве», «калинушке», «жавороночку», «быстрой реченьке», «белой березаньке». В таких обращениях ярко проявляется тесная связь народа с природой, с которой он делится своими задушевными чувствами и переживаниями. Для обращений характерны элементы лирически окрашенного пейзажа:

Ты взойди-ка, красно солнышко,

Над горой взойди над высокою,

Над дубравушкой взойди над зеленою,

Над полянушкой взойди над широкою…

Встречаются в песнях и другие обращения: к близким людям («Уж ты, мать, моя маменька», «Ах ты, девица, красавица моя», «Ох ты, душенка, удалый добрый молодец», «Уж вы, кумушки-подружки»); к своей доле, судьбе («Уж ты, молодость, моя молодость»; Ах, талан ли, мой талан»; «Уж ты, доля, моя доля»).

Сопоставления переживаний и чувств человека с природой в традиционных песнях не были случайными. Из мира природы народ отбирали только то, что могло особенно художественно раскрыть основное содержание песни, ее лирическую сущность. Строго отобранные образы стали в песнях устойчивыми и составили песенную символику, условно выражающую переживания лирического героя или сущность жизненного явления, характеризующих народное представление о горе и радости, о счастье и о несчастье. Символы лаконично и вместе с тем глубоко психологически помогают передавать настроение человека, потому они придают песням особую выразительность и красочность.

Наиболее распространенными символами из мира природы являются следующие: для девушки или девушки-невесты – «белая лебёдушка», «перепелочка», «голубка», «белая березонька», «яблонька», «грушенька», «черемушка», «ивушка», «земляничка»; для молодца или жениха – «ясный сокол», «сизый орел», «сизый голубь», «ясный месяц», «дубочек»; для жениха с невестой «голубь с голубкой», «виноград с ягодкой», «лебедь с лебедушкой»; для мужа и жены – «утка с селезнем», для злой свекрови – «живучая крапивушка», «горькая полынь»; для жениховой родни – «гуси сырые».

Помимо личных символов, употребляющихся для поэтической характерности отдельных героев песни, в них принимаются символы общего значения: молодости, радости, веселья – «зеленый сад», «зеленая роща», расцветшие цветы, цветущие деревья; печали и грусти – засохшие цветы, опавший засохший сад, река, «бел горюч камень» и другое; горя и смерти – «черный ворон», «ракитов куст»; верной любви – «золотой перстенек», «золотое колечко». В песнях были известны силы жизненной судьбы человека – «доля», «талан», «горе». Иногда они использовались как олицетворения, например:

Уж как шло горе по дороженьке,

Оно лыками, горе, связано,

И мочалами перепоясано;

Привязалась горе к красной девушке…

Большую роль в художественном стиле речи играют многочисленные эпитеты, которые особенно метки и поэтичны, а потому стали постоянными, как бы прикрепленными песенной традиции к определенным ими словам. Эпитеты в песнях являются средствами эмоционально-оценочных характеристик: «красна девица», «душа-девица», «млада-младёшенька», «добрый молодец», «сердечный друг», «удалый молодчик»; подчеркивают их красоту – «русы кудри», «ясны очи», «русая коса», «белы руки», «черны брови»; душевные переживания – «ретивое сердечушко», «горючая слеза», «горькая печаль», «буйная головушка», «горе-горькое», «тяжелые вздохи». Множество эпитетов характеризуют явление природы: «шелковая травушка», «лазоревый цветок», «цветы алые», «сады зеленые», «быстрая река», «зеленые луга», «ясный сокол», «мелки пташечки», «сизый орел», «крутенький бережок», «красная весна», «белая береза» и другие.

Замечательные по своей поэтичности двойные названия: «стёжки-дорожки», «трава-мурава», «ковыль-травушка», «камыш-трава», «ельничек-березничек» и двойные эпитеты: «бел-горюч камень», «круты-славны бережочки» и другие.

В целях наибольшей поэтической выразительности в песнях при употреблении эпитетов часто применяются инверсии, т.е. обратный порядок слов: «лента алая», «сад зелененький», «слеза горючая», «цветы алые», «леса темные», «кусты ракитовые».

К стилистическим средствам песенной художественной выразительности относится умен ьшительные и ласкательные суффиксы существительных, придающие словам дополнительные оттенки: «рощица», «садочек», «пташенька», «соловьюшка», «реченька», «дубравушка», «сердечушко», «горюшко», «кручинушка», «ветерочек», «ночушка», «голосочек», «окошечко» и другие.

Традиционны для стиля свадебных песен срав нения и метафоры, хотя они встречаются довольно редко:

Что во тереме сидит девица,

Что во высоком сидит красная…

Она плачет, как река льётся,

Возрыдает, что ключи кипят…

Немалое значения имеют также различные поэтические средства, связанные с ритмико-синтаксическим строем песен. Среди них большое место занимают разнообразные повторения, придающие песням особую синтаксическую и звуковую выразительность.

С целью усиления музыкального звучания песен в них вводится различные ритмические частицы: «Ах-да», «ой-да», «эх-да», «ой», «ах», «да», «эх, ой-ли» и другие.

Ритм песен иногда зависит и от характера переходных ударений, которые дают возможность певцам как бы мелодически «играть» ими во время пения и придавать песням особый поэтически-музыкальный оттенок, например:

По реченьке утёнушка

Наперед ее салезёнушка

Большие значения для ритмико-музыкального построения песен имеют рифмы. В протяжных песнях и рифм мало, строки в них только иногда рифмуются попарно. В песнях же с быстрой мелодией, в шуточных и плясовых, рифмы встречаются чаще, а иногда и рифмованной оказывается почти вся песня. Обычно рифмуются такие части речи, как глаголы, существительные и прилагательные («батюшка-матушка»; «Быстрая речка глубока, а рученька коротка»).

Анализ художественного стиля традиционных песен подтверждает их самобытность и огромные, до конца еще не изученные поэтические богатства, накопленные народом за целые века. Однако общий художественный арсенал выразительных средств в отдельных песенных группах применяется сообразно с их темами, сущностью лирического героя и значения песен в целом.

Причитания занимают своеобразное положение в поэтической системе обрядовых песен. Прежде всего, это не песни или, вернее, не совсем песни в обычном смысле этого слова. Они произносятся нараспев с всхлипываниями, которые завершают каждую строку. Функция причитаний – выражать горестные переживания и размышления. Эмоциональное перенапряжение, с которым они исполнялись, объясняет характерную черту их поэтического строения – нанизывание вопросительных и восклицательных конструкций, открытость структуры, лил, проще, возможность бесконечно продолжать причеть – причитать еще и еще. Причитание завершалось обычно не потому, что наступала развязка повествования, а по обстоятельствам обрядовым и бытовым – истекало время, отведенное обычаем для обряда [8, С.234].

Источник

Понравилась статья? Поделить с друзьями: